www.babylon.com

Aug 30

Spotlight On Texas

Aug 23

Spotlight On Uganda


Aug 16

Spotlight On Moscow


Aug 02

Spotlight On Estonia

Jul 11

Spotlight on Zimbabwe

Jul 04

Spotlight on Sweden

Jun 24

Babylon Touch for Android: No More Embarrassing Lost in Translation Moments

We just launched the Babylon Touch for Android, and the positive reviews are pouring in.  Here is one of our favorites:  


My humiliation. Let me tell it to you:


A few years ago, I was doing one of those semester abroad things in Paris — I spoke “un peu français” — Because let’s  be real: I came for the food, the fashion, and (of course) L’amour…  I figured I’d pick up the language while strolling Champs Elysees or something but it sooo wasn’t a priority.  

Oh, if only.

I remember sitting in a restaurant one night and staring blindly at the menu.  I wanted to impress my date with my grasp of the language. (Nothing like candles, music and vin blanc to lower ones inhibitions. Ahem.)   So, instead of following my usual M.O. and asking the waiter for help with the menu before ordering,  I smiled confidently, and ordered “Le Cuisse de Grenouilles.”   

And this is why I can never watch Disney’s Princess and the Frog. Like, ever.  Because it makes  me feel like a cannibal.  

C’est. La. Vie.  

So, this is why I’m digging the Babylon Touch for Android.

Here’s how it works:  The Babylon Touch for Android enables you to get immediate translations for real world hard copy texts. Just launch the app,  point your phone’s camera, and get an instant translation of any hard copy text, like a  book, an article in a newspaper, an exhibit explanation board at a museum, or a menu.
 
Voila.  I’ll never order Frog Legs again.

Merci Beaucoup, Babylon!

Jun 21

Babylon Touch - Latest Translation App for Android – Now available Free on Google Play

We just released the translation mobile applications suite in dozens of different languages, available for iPhone, Android and Windows Phone.

This is Babylon’s latest development, bringing precise translations to its users - Easily, everywhere and anytime.

“Babylon strives to keep up with the powerful forces of mobile technology innovations. The Babylon Touch is just another groundbreaking product, exemplifying one of the many ways of how Babylon continues to have an impact on communication, breaking down its barriers.” says Liat Sade - Sternberg, Babylon’s VP of Marketing & Sales.

“The future of communication is strongly being shaped by mobile technology. With technology changing so rapidly, Babylon is aware that it must stay ahead of the times by focusing its efforts on where the next generation of mobile phones will be headed”, explains Oren Azulay, Babylon’s VP of Products.

Whether you are trying to order food from a foreign menu or home reading a newspaper, simply open the application, point the embedded camera over the text and touch the term requested. Your Babylon Touch will enable term translations from any hard copy text directly to your Android.

Babylon Touch for Android is available for translation from 22 source languages ( Bulgarian, Catalan, Simplified Chinese, Traditional Chinese, Czech, Danish, Dutch, English, Finnish, French, German, Greek, Hungarian, Italian, Japanese, Korean, Portuguese, Romanian, Russian, Spanish, Swedish, Turkish with more to come) and offers translation into 35 different languages.

You can go to the  virtual media room and see how it works: www.babylon.com/mediaroom/mobile

To check out all our apps, you can go here:  
http://www.babylon.com/products/mobile/

And here’s a video showing the app in action:  
http://www.youtube.com/watch?v=MWbT2q3ud-Q

We’d love to get your thoughts on our app.  If you’ve tried it, leave us a comment or send us an email at sarah@babylon.com.


Jun 17

My Life in Translation: “Swimming in an ocean of intermediates”

By Lola Akinmade-Åkerström

As a Stockholm-based writer/photographer, Lola has contributed to many major travel publications such as National Geographic Traveler (both US & UK versions), BBC, CNN, Forbes, Vogue, Fodors.com, Travel + Leisure, San Francisco Chronicle, New York Times’ LENS blog, United Airlines’ Hemispheres, AFAR, Matador Network, and many more - http://www.akinmade.com/articles.

I was shocked when I read the news off my husband’s iPhone.

A famous Swedish actor had died in a house fire on New Year’s Eve. Quickly turning to one of the other dinner guests, I tried explaining to her what I’d just read, expressing how horrendous it was.

She looked me straight in the eye for two seconds and burst out laughing.

I was confused. Why would someone’s death generate such forced laughter? She chuckled a bit more, nodded, and then turned away. We’d chatted freely earlier that evening – in Swedish - and the conversation had flowed both ways.

This time felt different, and it was then I realized she hadn’t understood a word I had said to her, and she felt too polite to say she hadn’t grasped it. If I’d been purely green, she might have stopped me or switched to English.

But she let me go on.

This wasn’t the first time I’d gone on and on in Swedish to a local only to have them respond incorrectly. They usually just pick out a few keywords, try to form the context of what I was explaining in their minds, and formulate incorrect answers.

Again, if I’d been an absolute beginner, they probably would have asked me to repeat or switched to English.

I’d finally moved into the class of intermediates – language learners whose hands weren’t being held anymore. We were now in the sink-or-swim category; that nebulous never-ending transition period one seems to find themselves in forever.

A transition period I now call the plight of the immediate speaker.

Moving through the beginning stages of Swedish was like hopping a cross-country flight from Los Angeles to New York. Sure, there were a few turbulent bumps along the way but it was a relatively smooth experience. I was then left standing on the shores of the Eastern US about to swim across the intermediate Atlantic Ocean towards Scandinavia. My goal being to land on fluent shores of Sweden before trekking upwards as a “master” to Stockholm and finally mastering the language.

These are the four levels of language learning I’ve geographically mapped out for myself. And now, I am right in the middle of the Atlantic, swimming as best as I can towards fluency along Sweden’s shores.

Sometimes, the waves carry me backwards. Sometimes, I swim past other intermediates.

Often times when a fellow intermediate pulls out an advanced word in class, I liken it to an unexpected swimming stroke. “That’s new?!,” I’d say to myself as rogue waves of stagnancy mentally push me backwards.

Never one to overestimate my Swedish-speaking skills, I know it’s going to take some time to reach fluency the way I know it needs to be reached. I may very well take a detour over to Greenland or Iceland and hang out there for awhile – plateaued in my speaking skills while mixing and matching words I already know to keep the conversation going on deeper levels.

And when I’m ready, I’ll jump back in again and continue my swim towards Sweden’s shores, finally becoming fluent. This means speaking without those awkward pauses of trying to collect my thoughts and mentally translating them from English. Completing that final trek towards mastery remains my ultimate goal, and this goal could take decades.

Right now, I need to keep treading water to stay afloat and just take it one stroke at a time.

Jun 13

Spotlight on Israel